Trochu jsem v minulosti získal ostych sem na blog něco psát, protože soud komentářů (na Lupě celkově) je jen pro silné povahy. Pak jsem si ale uvědomil, že člověk se pořád učí a nezavděčí se, ať napíše cokoli, takže budu psát cokoli.
Chtěl bych reagovat na článek tady na Lupě: Obavy z českého LinkedIn. Vyplývá z něj pochopení LinkedInu jako místa pro prezentaci profesionálů na volné noze a pak těch, kteří rozvíjejí svoji kariéru v rámci firem. To je ovšem je dáno efektem, který je na internetu velmi častý a tvůrci původně hlavně amerických služeb možná nepříliš reflektovaný – profily si na nich mimo anglosaský svět zakládají ti, kdo umějí anglicky, což jsou tzv. lepší lidé, a tak služba slouží k hledání „lepší práce“. Je to určitě pěkná vychytávka, ale jaksi proti duchu projektu. Asi jako když se ze sociální sítě stane seznamka. Něco podobného by si ti, co umějí čínsky, mohli udělat například z Baidu.
Kdybych znal LinkedIn jen tak jak existuje a je chápán v českém prostředí, asi bych se hlavně měl postarat o likvidaci svého profilu, který mi jistě dělá jen ostudu. Teď na něm mám ale cenné kontakty z holandských skladů, kde jsem pracoval, různé náhodné známé nebo překladatele, kteří tu asi nikdy bezprostředně žádnou práci nenajdou, což od LinkedInu neočekávám ani já. Je to ale z různých možností, kde vytvořit svůj pracovní profil, asi to nejlepší a v ČR v podstatě jediné.
Pokud jde o angličtinu, tu sice ovládám, ale myslím, že pro samotné vyplnění políček jí člověk moc nepotřebuje. Možná spíš pro pochopení toho, co se má vyplňovat. To se ale, pokud tomu dobře rozumím, dá přepnout, například já mám profil německy. Psát se pak dá jakýmkoli jazykem, například „moji“ Holanďané nikdy nepíší holandsky, vždycky anglicky. A ve skupinách se dá psát třeba hebrejsky.
Trochu mě překvapuje strohost vůči postgraduálním studentům na LinkedIn. Autor se s nimi vypořádává kresleným vtipem, který zde opisuji (a pro všeobecnou znalost angličtiny nepřekládám):
„Your friend friend from High School wants to connect with you on LinkedOut, the Network for Professionals! Do you accept?“ „Yes, I accept. My profession is Grad Student.“ „Your friend has retracted their invitation.“
Když napíšu, že mi to připomíná důvody, proč ne úplně bohatí lidé nemají rádi současnou vládu, nebudu asi úplně spravedlivý, ale je to tak. Zadarmo jste dostali (myslím LinkedIn), tak dopřejte trochu té naděje i chudákům studentům a lidem, kteří budou do profilu psát „leden-únor 2009, trolley collector, Tesco Zličín“.
Mimochodem, anglické „professional“, viz vtip i článek, na nějž reaguji, znamená v podstatě „člověk, který má práci“. Že v českém prostředí povýšilo a nabylo lesku (neodpustím si rýpanec: podobně jako slovo „startup“), je chyba v překladu a vypovídá spíš o naší než o anglosaské realitě.
Myslím, že to, co je patrné z informace "My profession is Grad Student." o dotyčném, je ještě něco jiného než, že je dotyčný postgraduální student.
V podstatě je to podobné jako napsat: "My profession is son of my mom". Jistě nikdo nemá nic proti synům nebo dcerám.
Problém je v tom, že "student" jaksi není "profese". Stejně jako "syn" není profese. Takže pokud to někdo uvádí jako "profesi" naznačuje to, řečeno kulantně, že další komunikace s takovým člověkem bude pravděpodobně velmi obtížná a nepříliš přínosná.
Zkrátka, člověk nabude dojmu, že se setkává s někým typu Internetový profesionál, jak jej popsal Vojtěch Bednář.
Úplně jinak by působilo, kdyby si místo Grad Student, dal dotyčný jako profesi obor, kterým se zabývá (programátor, grafik, lékař, právník). A až na profilu měl uvedeno, že se danému oboru věnuje, i když jej stále (postgraduálně) studuje a doplnil informace jakým projektům se věnoval při studiu a jakých úspěchů dosáhnul.
Ten vtip tedy není zaměřen proti postgraduálním studentům, nýbrž proti lidem nepříliš rozumově bystrým.
Celý Ph.D komiks si dělá legraci z postgraduálních studentů, kteří jsou zde v nadsázce popisováni jako lidé na okraji společnosti (sám autor je bývalý postgraduální student). Tedy shrnuto: vtip je namířen proti postgraduálním studentům.
Very nice information you have shared. I appreciate your work and looking forward to reading more such informative articles from your site. five nights at freddy’s
I was born in united states but grew up in New York.
happy wheels, These are probably my two favorite games of all time, and I'm trying my best to make it in the top 1-3 of google.
geometry dash
I manipulate myself here, but I do not suppose it's far essential to fill the boxes. Perhaps more to understand what's to be stuffed. But if I recognize it, I can switch it, as an instance, I have a German profile. It can be written in any language, for example "my" Dutchmen never write Dutch, always English. And in companies you can write in Hebrew.London Assignment writers assistance UK